17 Изведи със себе си всичко живо от всяка плът, което е с теб — птици, добитък и всичките пълзящи животни, които пълзят по земята — за да се размножават изобилно по земята, да се плодят и да се умножават по земята.
17 Allerlei Tier, das bei dir ist, von allerlei Fleisch, an Vögeln, an Vieh und an allerlei Gewürm, das auf Erden kreucht, das gehe heraus mit dir; und reget euch auf Erden und seid fruchtbar und mehret euch auf Erden.
Другарите му, като видяха станалото, много се огорчиха и дойдоха, та разказаха на господаря си всичко, що се бе случило.
31 Als aber seine Mitknechte sahen, was geschehen war, wurden sie sehr betrübt und gingen und berichteten ihrem Herrn alles, was geschehen war.
А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало.
31Als aber seine Mitknechte das sahen, wurden sie sehr betrübt und kamen und brachten bei ihrem Herrn alles vor, was sich begeben hatte.
И Моисей разказа на тъста си всичко що бе сторил Господ на Фараона и на египтяните, заради Израиля, и всичките мъчнотии, които ги сполетяха из пътя, и как ги избави Господ.
9 Und die Ägypter jagten ihnen nach und ereilten sie (da sie sich gelagert hatten am Meer) mit Rossen und Wagen und Reitern und allem Heer des Pharao bei Pihachiroth, gegen Baal-Zephon.
и чрез Него да примири със Себе Си всичко – било на земята, или на небето – като въдвори мир чрез кръвта, пролята на Неговия кръст.
20 und durch ihn alles auf ihn hin zu versöhnen, was auf Erden und was im Himmel ist, indem er durch sein Blut am Kreuz Frieden stiftete.
Ти си всичко, което ми остана.
Jetzt habe ich nur noch dich.
Поставил си го господар над делата на ръцете Си; Всичко си подчинил под нозете му,
Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan:
Направил си всичко това за мен?
Das hast du alles für mich getan?
Посветих й 17 г. от живота си, всичко й дадох и не искам да го пропилее заради някакво лятно увлечение.
Das hört auf! Ich gebe doch nicht 17 Jahre meines Lebens her, um eine Tochter großzuziehen, ihr alles zu geben, was ich kann, damit sie's für eine Sommerliebelei wegwirft!
Ти си всичко, което искам, и се кълна в Афродита, че ревнувам ужасно от целия свят, за който ти копнееш толкова.
Du bist alles, was mir wichtig ist. Und beim süßen Atem der Aphrodite, ich bin so eifersüchtig, dich an die Welt zu verlieren, nach der du dich sehnst.
Ти си всичко, което той не беше.
Du bist all das, was er nicht war.
Измислих си всичко това, защото ако ти бях казал какво правя, ти щеше да се ядосаш.
Wenn ich dir erzählt hätte, was ich wirklich tue, wärst du sauer geworden.
Как си, всичко наред ли е?
Schrader, ich sehe nichts. - Das ist kein guter Zeitpunkt.
Да не приемаме нещата такива, каквито са... а да ги разберем, да вникнем в тях, да ги изучим, да отдадем сърцето и ума си, всичко което имаме, за да открием различен начин на живот.
Die Dinge nicht so hinzunehmen, wie sie sind, sie anstatt dessen zu verstehen, nachzuhaken, sie zu untersuchen, sein Herz, Verstand und alles, was man hat, zu geben, um dahinter zu kommen. Eine Art anders zu leben.
Вземи си всичко и се подпиши тук.
Wenn alles da ist, unterschreibe hier.
Ти си всичко хубаво на този свят.
Du bist alles, was richtig ist auf dieser Welt.
Направила си всичко по силите си.
Wissen Sie, Sie haben alles getan, was Sie konnten, um ihm zu helfen. Wo auch immer Jack ist, er weiß das.
Казах му: "За мен си всичко, Кайл.
Ich sagte, Kyle, du bist mein Ein und Alles.
Да, спомням си всичко това от миналия сезон в сериала ти.
Ich erinnere mich an all das... aus der letzten Staffel von deiner Serie.
Ти си всичко, от което се нуждая.
Du bist alle Aussicht, die ich brauche. Oh mein Gott!
Ти си всичко, което е искал.
Du bist alles, was er wollte.
Направил си всичко, което си могъл.
Du hast alles getan, was du konntest.
Тед, ти си всичко за мен, но и Лори също.
Ted, du bedeutest mir alles, so wie Lori.
Ако обединим градовете си, всичко ще е възможно.
Sind unsere beiden Städte vereint, ist alles möglich.
Ти си всичко което бих могъл да искам.
Du bist das Beste, was mir je passiert ist.
Изтрил си всичко от другите жени?
Hast du die Nachrichten von anderen Frauen gelöscht?
Опита се да удави близнаците, призна си всичко.
Ich sah, wie er versucht hat, euch zu ertränken. Er hat alles gestanden.
Ти си всичко друго, но не и невидима.
Du bist alles andere als unsichtbar. Du bist riesengroß.
Добре си, всичко ще се оправи.
Du bist okay. Alles wird gut.
Направил си всичко за тях... за да те обикнат.
Du hast alles nur für sie getan. Damit du geliebt wirst.
Ако не храните хората си, всичко се разпада.
Wenn man die Leute nicht ordentlich ernährt, bricht alles zusammen.
Това означава само за няколко месеца да кажеш на децата си всичко онова, за което си смятал, че имаш на разположение поне 10 години.
Das heißt, man muss seinen Kindern all das, was man ihnen in den nächsten zehn Jahren sagen wollte, in ein paar Monaten sagen.
Изведи със себе си всичко живо от всяка твар, що е с тебе, - птици, добитък и всичките животни които пълзят по земята, за да се разплодяват по земята, да раждат и да се умножават по земята.
Allerlei Getier, das bei dir ist, von allerlei Fleisch, an Vögeln, an Vieh und an allerlei Gewürm, das auf Erden kriecht, das gehe heraus mit dir, daß sie sich regen auf Erden und fruchtbar seien und sich mehren auf Erden.
19 Защото в Него благоволи Отец да обитава цялата пълнота 20 и чрез Него да примири със Себе Си всичко – било на земята, или на небето – като въдвори мир чрез кръвта, пролята на Неговия кръст.
19 Denn es ist Gottes Wohlgefallen gewesen, daß in ihm alle Fülle wohnen sollte 20 und alles durch ihn versöhnt würde mit Gott, es sei auf Erden oder im Himmel, dadurch daß er Frieden machte durch das Blut an seinem Kreuz.
А сега и вие отхвърлете от себе си всичко: гняв, ярост, злоба, злоречие, сквернословие от устата си;
8 Jetzt aber sollt auch ihr das alles ablegen: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung und schmutzige Rede, die aus eurem Munde kommt.
Помислих си: "Всичко, което работи за 15-годишно момче, трябва да проработи и за мен."
Ich dachte mir also, "Etwas, das bei einem 15-jährigen funktioniert, sollte auch bei mir funktionieren."
Когато те имат деца - през 2050 г. - ще е най-добре да се обърнат към дядо си и да кажат: "Хей, добре си се справил. Направил си всичко възможно с екипа, който си имал."
Wenn sie im Jahr 2050 eigene Kinder haben werden, dann sollten sie auf ihren Großvater zurückblicken und sagen können: "Hey, du hast es versucht und dein Bestes gegeben, zusammen mit dem Team, das dir zur Verfügung stand."
Настана пак война в Гет, гдето имаше един високоснажен мъж с по шест пръста на ръцете си и по шест пръста на нозете си, всичко двадесет и четири; също и кой бе се родил на исполина;
Abermals ward ein Streit zu Gath. Da war ein großer Mann, der hatte je sechs Finger und sechs Zehen, die machen zusammen vierundzwanzig; und er war auch von den Riesen geboren
За това отмахни от сърцето си досадата, И отдалечи от плътта си всичко що докарваневоля; Защото младостта и юношеството са суета. Глава 12
Derselbe Prediger war nicht allein weise, sondern lehrte auch das Volk gute Lehre und merkte und forschte und stellte viel Sprüche.
Люде мои, спомнете си сега какво намеряваше моавският цар Валак, И какво му отговори Валаам Веоровият син; Спомнете си всичко станало между Ситим и Галгал, За да познаете справедливите дела Господни.
Mein Volk, denke doch daran, was Balak, der König in Moab, vorhatte und was ihm Bileam, der Sohn Beors, antwortete, von Sittim an bis gen Gilgal; daran ihr ja merken solltet, wie der HERR euch alles Gute getan hat.
2.5166831016541s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?